Este intotdeauna putin amuzant sa asculti pe cineva vorbind engleza ca a doua limba. Pronuntia lor de anumite cuvinte si propozitiile giratorii pe care le folosesc pentru a se exprima par adorabile, daca nu chiar inofensive. Dar cum sunam cand vorbim o a doua limba? In multe cazuri greselile noastre sunt pamantul sfaramator pentru noi si viata cicatrice pentru ele. Iata primele cinci greseli pe care americanii le fac dupa aproximativ un an de studii italiene.

1. Exista o diferenta MARE (si complet inadecvata) intre „pecorino” si „pecorina”.



Branza pecorino este branza care provine din pecora sau oaie. Cand il solicitati, este important sa obtineti finalizarea genului corecta.

“Nonna, per favore dammi il pecorino” – Bunica, mi-ai rog sa-mi treci branza de oaie imbatranita.



“Nonna, per favore dammi la pecorina” – Bunica, te rog sa te apleci pentru a putea intra in catelus.





2. Pepperoni nu este acelasi lucru in Italia decat in ​​SUA




Pepperoni Pizza reprezinta 36% din toate pizza vandute in SUA. Dar daca doriti sa incercati toppingul preferat in urmatoarea calatorie in Italia, aveti grija! Comanda pizza cu pepperoni in Italia va produce o placinta acoperita cu ardei grasi rosii prajiti sau „pepperoni”. Presupun ca este ca veti dori sa comandati salame piccante (carnati picant, cunoscut in America ca pepperoni).

3. Cel mai simplu mod de a insulta un italian: Comandati-va pastele „al dente”.



Italienii stiu sa-si gateasca pastele, nu le cereti al dente. Dovada:

4. armanbehbood.ir Amestecarea formelor masculine si feminine de terminologie a fructelor ar putea ajunge sa fie destul de jignitoare, mai ales daca vorbiti despre smochine.



  • wallpapers
  • dex online
  • castiga cu penny
  • motociclete
  • yeezy
  • minecraft
  • varza calita
  • oradea
  • pastila de a doua zi
  • retete
  • brd office
  • avocado
  • lora
  • olt alert
  • raed arafat
  • uefa
  • nokia
  • apa
  • ometv
  • mirela vaida




In italiana, toate fructele sunt feminine, iar copacul din care provine este masculin, de exemplu marul este la mela, marul este il melo.

Adica toate fructele in afara de smochine. Smochinele si smochinii sunt intotdeauna masculini, folosind finalul feminin inseamna pasarica – nu te lasa sa ceri sa cumperi o punga de vagine de la vanzatorul de fructe pentru ca ai comandat fica in loc de fico.

Fapt amuzant: Fika inseamna „ora cafelei” in suedeza, de unde si numele lantului. Dar veti auzi deseori italienii care viziteaza New Yorkul intrebandu-va de ce exista o cafenea numita … Ei bine, stiti, tineti urechile deschise pentru acei italieni din afara Fika, sunt isterici sa asculte, chiar daca nu Nu inteleg ce spun.

5. Nu comandati niciodata un „latte” in Italia. Nu.



Am fost martor la cele mai ticaloase dintre fetele ticaloase care comandau un „latte” la o cafenea in engleza. Barista a fost confuz si a incercat sa inteleaga mai bine la ce se referea ea vorbind singura limba pe care o stia, italiana. Fata a ridicat vocea si in engleza a spus: „Doar da-mi un latte”. Am chicotit in sinea mea, ea s-a intors si mi-a aruncat o privire patrunzatoare, sufleteasca, zdrobitoare, pe care numai ea o putea produce. Zece secunde mai tarziu si-a primit paharul cu lapte, exact ceea ce a comandat. Caffe latte, desigur, a incercat sa obtina. artgas2020.ru Am privit-o privind cu privirea spre barista si iesind din furtuna, pentru a nu mai fi vazuta niciodata.